Forum
Erfinder des Fehlerstrom Schutzschalters (Elektronik)
» » na, ich würde mal behaupten, dass fast jede Sprache irgendwelche
» Fragmente
» » aus anderen Sprachen übernommen hat.
» Einen gewissen sprachlichen Kulturaustausch hat es schon immer gegeben, und
» zwar in allen Sprachen und in alle Richtungen. Was praktisch ist, wird
» übernommen, und vieles verschwindet irgendwann auch wieder.
Nö, so blöd wie wir ist keiner. In England oder USA hat sich damals keiner die Mühe gemacht Michael Schumacher so auszusprechen wie er in seiner Heimat ausgesprochen wird. Dort heißt er Meikel Schuhmäker. Die sprechen, wie ihnen der Schnabel gewachsen ist. aber hier wird man blöd angesehen wenn man das tut selbst orte wie Peking müssen plötzlich Beijing oder so ähnlich heißen. Der Trainer beim Fußball ist ja eigentlich schon seit 100 Jahren englisch, reicht aber nicht, der muss jetzt Coach heißen und der Torhüter ist plötzlich Keeper.
Und das beim Computer oder Elektronik allgemein in Inch gemessen wird, daran hat man sich irgendwie gewöhnt, weshalb aber nun beim Fernseher die Bildschirmdiagonale nicht mehr oder höchstens im Kleingedruckten in cm angegeben wird, verstehe ich nicht. Irgendwann gibt es Sprit an der Tanke in Gallonen und beim Schnaps stehen nicht mehr Volumen Prozente sondern Prof auf dem Etikett.
Früher kamen auch amerikanische Filme oder Serien im Fernseher. Die hatten aber einen deutschen Titel. Da gab es Ein Colt für alle Fälle oder ein Trio mit 4 Fäusten oder Rauchende Colts. und ein Film hieß "Ein ausgekochtes Schlitzohr" und nicht Smokie and the Bandit. Heute ist alles englisch, mich wundert, das Tatort noch Tatort heißt, aber wer weis wie lange. Ein öffentl. rechtl. deutscher Sender heißt ja schon ONE. und HD sind sie ja alle statt HA
Gesamter Thread:
