Bine

05.04.2010, 17:52 |
Übersetzung (Elektronik) |
Hallo,
mal kann mir jemand sagen wie man den Begriff "spannungsrichtige Messung" korrekt ins Englische übersetzt. Ich weiß, das ist nicht gerade E-Technik, aber vielleicht ist hier jemand fit im "technical english"
Danke
Bine |
Zwinkerle
05.04.2010, 18:23
@ Bine
|
Übersetzung |
tension-right measurement? -- Don't feed Trolls!!! |
Tobi(R)
05.04.2010, 18:35
@ Zwinkerle
|
Übersetzung |
» tension-right measurement?
Bei den Maschinenbauern, evtl.  |
Tobi(R)
05.04.2010, 19:00
@ Bine
|
Übersetzung |
» Hallo,
»
» mal kann mir jemand sagen wie man den Begriff "spannungsrichtige Messung"
» korrekt ins Englische übersetzt. Ich weiß, das ist nicht gerade E-Technik,
» aber vielleicht ist hier jemand fit im "technical english"
»
» Danke
» Bine
To be able to connect a voltmeter - or other voltage measurement instrument - to the circuit at proper points.
Ist das beste das ich dir anbieten kann. Direktes Equivalent habe ich auch nicht gefunden.
Gruss, Tobi(R) |
geralds

Wien, AT, 05.04.2010, 20:12
@ Bine
|
Übersetzung |
» Hallo,
»
» mal kann mir jemand sagen wie man den Begriff "spannungsrichtige Messung"
» korrekt ins Englische übersetzt. Ich weiß, das ist nicht gerade E-Technik,
» aber vielleicht ist hier jemand fit im "technical english"
»
» Danke
» Bine
---
Ich würde sagen: "voltage proper measurement" -- ...und täglich grüßt der PC:
"Drück' ENTER! Feigling!" |
käpden
05.04.2010, 20:17
@ geralds
|
Übersetzung |
Ich würde sagen : "voltage proper measurement"
Ich sagen würde : "proper voltage measurement"
Make your choice, my friend.  |
geralds

Wien, AT, 05.04.2010, 20:34
@ käpden
|
Übersetzung |
» Ich würde sagen : "voltage proper measurement"
» Ich sagen würde : "proper voltage measurement"
»
» Make your choice, my friend. 
---
First i thought so too.
Both are nearly equal.
It's what you mean in your explanation.
--- -- ...und täglich grüßt der PC:
"Drück' ENTER! Feigling!" |
Tobi(R)
05.04.2010, 20:41
@ geralds
|
Übersetzung |
» » Ich würde sagen : "voltage proper measurement"
» » Ich sagen würde : "proper voltage measurement"
» »
» » Make your choice, my friend. 
»
» ---
» First i thought so too.
» Both are nearly equal.
» It's what you mean in your explanation.
»
» ---
Dann fehlt aber ein Komma.
1.) Spannung, richtige Messung.
2.) richtige Spannunungsmessung
Es geht aber am dt. Begriff vorbei.
Gruss, Tobi(R) |
Tobi(R)
05.04.2010, 20:47
@ Tobi(R)
|
Übersetzung |
2a.) richtige Spannungsmessung
Punkt 2.) streichen sche### keyboard |
geralds

Wien, AT, 05.04.2010, 20:58
@ Tobi(R)
|
Übersetzung |
» 2a.) richtige Spannungsmessung
» Punkt 2.) streichen sche### keyboard
---
Leider sorry, ... denglish ...
Weil, es wird ein Schlagwort bzw. Schlagsatz übersetzt.
Da muss ich auch zugeben, dass ich damit Schwierigkeiten habe.
Gerade diese Schlagwörter, Schlagsätze, Überschriften, Themen, etc...
sind relativ schwer Wort für Wort zu übersetzen.
Sowohl vom Englischen ins Deutsche, als auch umgekehrt.
Vieles kommt auch auf den Kontext an.
Auf die Bedeutung der ganzen Aussage.
Zudem mit Satzzeichen trennen kann eine
Ableitung des Ausdrucks verursachen.
Grüße
Gerald -- ...und täglich grüßt der PC:
"Drück' ENTER! Feigling!" |
otti

D, 05.04.2010, 20:59
@ Bine
|
Übersetzung |
» Hallo,
»
» mal kann mir jemand sagen wie man den Begriff "spannungsrichtige Messung"
» korrekt ins Englische übersetzt. Ich weiß, das ist nicht gerade E-Technik,
» aber vielleicht ist hier jemand fit im "technical english"
»
» Danke
» Bine
Hi,
ich habe jetzt einige Antwortenm gelesen.
Was ist denn gemeint?
a) Richtige Polung?
b) Das Gegenteil einer "Fehler Spannungsmessung"?
Die Übersetzungen deuten für mich teilweise auf den Fall a).
Einen feststehenden englischen Begriff kenne ich aber auch nicht.
Vermutlich ist aber das hier gemeint:
http://www.leifiphysik.de/web_ph10/musteraufgaben/04_widerstand/strom_spannung_richtig/strom_spann_richtig_l.htm -- Gruß
otti
_____________________________________
E-Laie aber vielleicht noch lernfähig |
geralds

Wien, AT, 05.04.2010, 21:13
@ otti
|
Übersetzung |
» » Hallo,
» »
» » mal kann mir jemand sagen wie man den Begriff "spannungsrichtige
» Messung"
» » korrekt ins Englische übersetzt. Ich weiß, das ist nicht gerade
» E-Technik,
» » aber vielleicht ist hier jemand fit im "technical english"
» »
» » Danke
» » Bine
»
» Hi,
» ich habe jetzt einige Antwortenm gelesen.
» Was ist denn gemeint?
»
» a) Richtige Polung?
» b) Das Gegenteil einer "Fehler Spannungsmessung"?
»
» Die Übersetzungen deuten für mich teilweise auf den Fall a).
» Einen feststehenden englischen Begriff kenne ich aber auch nicht.
»
»
» Vermutlich ist aber das hier gemeint:
» http://www.leifiphysik.de/web_ph10/musteraufgaben/04_widerstand/strom_spannung_richtig/strom_spann_richtig_l.htm
---
Hi,
diesen Link hatte ich auch vorher offen gehabt.
Ja. So hatte ich die obige Anfrage verstanden.
"spannungsrichtige Messung" korrekt auf Englisch übersetzt.
Gerald
--- -- ...und täglich grüßt der PC:
"Drück' ENTER! Feigling!" |
Tobi(R)
05.04.2010, 21:30
@ geralds
|
Übersetzung |
» » » Hallo,
» » »
» » » mal kann mir jemand sagen wie man den Begriff "spannungsrichtige
» » Messung"
» » » korrekt ins Englische übersetzt. Ich weiß, das ist nicht gerade
» » E-Technik,
» » » aber vielleicht ist hier jemand fit im "technical english"
» » »
» » » Danke
» » » Bine
» »
» » Hi,
» » ich habe jetzt einige Antwortenm gelesen.
» » Was ist denn gemeint?
» »
» » a) Richtige Polung?
» » b) Das Gegenteil einer "Fehler Spannungsmessung"?
» »
» » Die Übersetzungen deuten für mich teilweise auf den Fall a).
» » Einen feststehenden englischen Begriff kenne ich aber auch nicht.
» »
» »
» » Vermutlich ist aber das hier gemeint:
» »
» http://www.leifiphysik.de/web_ph10/musteraufgaben/04_widerstand/strom_spannung_richtig/strom_spann_richtig_l.htm
»
» ---
» Hi,
»
» diesen Link hatte ich auch vorher offen gehabt.
» Ja. So hatte ich die obige Anfrage verstanden.
» "spannungsrichtige Messung" korrekt auf Englisch übersetzt.
»
» Gerald
» ---
Den innenwiderstand des Amperemeters willste ja nicht haben, genausowenig den Strom der evtl. durchs Voltmeter geht. Schon mal probiert WMMM einem englichsprachigen zu verklickern.
 |
Hartwig
05.04.2010, 21:40
@ Bine
|
Übersetzung |
Hallo Bine,
die richtige Übersetzung in einen "stehenden Begriff" kann ich Dir leider nicht geben, wie es sein "könnte" hilft Dir aber auch nicht weiter. Ich mache desöfteren Übersetzungen, und gehe in solchen Fällen folgendermaßen vor:
Ich suche Begriffe, die mein Problem beschreiben (Voltage, correct, accurate, measurement, voltmeter, ammeter etc.),
dann formuliere ich daraus Suchbegriffe (Wortkombinationen)in Google. Wenn ich dann im richtigen Sachgebiet lande, könnte das ein Treffer sein - dann wird dieser Begriff wieder durch weiteres Googeln bestätigt.
Das kann mühsam sein....
Es gibt auch eine EU-gesponsorte Webseite, die einzelene Begriffe übersetzt aber jede Übersetzung im Kontext darstellt, also z. B. in Textauszügen von Normen oder anderen offiziellen Dokumenten. Leider habe ich den Link derzeit nicht zur Hand.....
Viele Grüße
Hartwig |
Bine

05.04.2010, 22:40
@ Hartwig
|
Übersetzung |
Hi folks,
many thanks to all, who made up their mind to help me.
Also Danke an alle, die so schnell geantwortet haben.
Es ist echt nicht einfach technische Begriffe (ich meine wirklich sannungsrichtig als Gegensatz zu stromrichtig)so ins Englische zu übertragen, daß der Sinn erhalten und auch verstanden wird.
Danke und Gute Nacht
Bine |
Walter123

07.04.2010, 16:34
@ Bine
|
Übersetzung |
Hallo zusammen,
Englisch ist zwar die Sprache mit den weitaus größten Wortschatz aller Sprachen trotzdem gibt es nicht zu jedem deutschen Begriff einen äquivalenten englischen.
Mit anderen Worten: Es muss die Sache direkt beschrieben werden. In diesem Fall eben Spannungsmessung direkt am Messobjekt (ist eh' sinnvoller als das deutsche "spannungsrichtig" (das ja sogar von der Mehrzahl der Forenleser nicht verstanden wurde)
Gruß
Walter |